### Ayat:1-2 # Tidak banyak dari kamu Yakobus membuat pernyataan umum. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # saudara-saudaraku "Saudara-saudaraku satu iman" # kita yang mengajar akan dihakimi lebih berat Bagian ini berbicara mengenai penghakiman lebih berat yang akan datang dari Tuhan kepada mereka yang mengajarkan orang lain tentang Allah. AT: "Allah akan menghakimi kita yang memberi pengajaran kepada orang lain karena kita lebih mengetahui firmanNya daripada orang-orang yang kita ajar".(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # kita yang mengajar Yakobus mengacu pada dirinya sendiri dan guru-guru yang lain, tetapi bukan kepada pembaca, jadi penggunaan kata "kita" memiliki makna yang eksklusif. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # kita semua bersalah Yakobus mengacu kepada dirinya sendiri, dan guru-guru lain, dan kepada para pembaca, sehingga kata "kita" memiliki makna yang inklusif. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # terantuk Berbuat dosa dianggap seumpama seseorang yang terantuk ketika berjalan. AT: "gagal" atau "berdosa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tidak terantuk di dalam firman "tidak berbuat dosa dengan mengatakan hal-hal yang salah" # ia adalah orang yang sempurna "ia dewasa secara rohani" # mengontrol bahkan seluruh tubuhnya Yakobus mengacu kepada hati seseorang, emosi dan tindakannya. AT: "mengontrol tingkah lakunya" atau "mengontrol tindakannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]