### Yesaya 13:16 # Anak-anak mereka akan dihancurkan berkeping-keping Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Musuh juga akan menghancurkan anak-anak mereka berkeping-keping" atau "Musuh akan memukul anak-anak mereka sampai mati" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # di depan mata mereka Disini orang diwakilkan dengan "mata" mereka untuk mempertegas apa yang mereka lihat. Ini bisa dinyatakan dengan jelas bahwa para orang tua tidak bisa membantu anak-anak mereka. Terjemahan lain: "di depan mereka" atau "saat orang tua mereka melihat tapi tidak bisa membantu" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # rumah-rumah mereka akan dijarah Ini berarti bahwa semua yang berharga akan dicuri dari rumah-rumah mereka. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh akan menjarah rumah orang-orang" atau "para musuh akan mencuri semua yang berharga dari rumah-rumah mereka" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # istri-istri mereka akan diperkosa Ini berarti para musuh akan menyerang dan memaksa para wanita untuk berhubungan seksual dengan mereka. Kata "akan" sudah dipahami. Ini bisa juga dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "istri-istri mereka akan diperkosa" atau "para musuh akan memperkosa istri-istri mereka" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])