# ### Ayat 1-3 # Setelah semua ini "Semua ini" menunjuk pada saat raja-raja berperang dan Abram menyelamatkan tanah Lot. ## datanglah firman TUHAN kepada Abram dalam suatu penglihatan: "Janganlah takut.  Ungkapan "Firman TUHAN datang kepada" digunakan untuk memperkenalkan pesan khusus dari Allah. AT: "TUHAN memberikan firman kepada Abram melalui penglihatan. Dia berkata, "Janganlah takut" atau "TUHAN berbicara kepada Abram melalui penglihatan: "Janganlah takut"  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # perisai ... pahala Allah menggunakan kedua gambaran ini untuk memberitahu Abram tentang sifat  dan hubungan yang erat dengan Abram. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Akulah perisaimu Prajurit-prajurit menggunakan perisai untuk melindungi dirinya dari musuh. AT: "Aku akan melindungimu seperti perisai" atau "Aku adalah perisai untuk melindungimu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Aku...Upahmu akan sangat besar Kemungkinan artinya adalah: 1) "DiriKulah segalanya yang kamu butuhkan", atau 2) "Aku akan memberi upah yang kamu butuhkan."  # Upah # ##### Hasil dari tindakan seseorang. Ini seharusnya adalah sebuah penggambaran untuk berkat kasih karunia yang akan Allah berikan kepada Abram. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]] # Abram berkata," Apa yang hendak Kau berikan kepadaku" "Abram melanjutkan berbicara dan berkata, 'Semenjak kamu telah memberiku" # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heir]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/damascus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/manager]]