### 2 Korintus 4:16-18 # Pernyataan Terkait: Paulus menuliskan bahwa orang-orang Korintus mengalami sedikit kesulitan namun kesulitan itu hanyalah sementara dan tidak dapat dibandingkan dengan hal-hal yang tidak kelihatan yang mana hal tersebut adalah hal-hal yang kekal. # Itulah sebabnya kami tidak berkecil hati Ini dapat dinyatakan sebagai bentuk positif. AT: "Itulah sebabnya kami tetap percaya diri" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # walaupun tubuh batiniah kami semakin merosot keadaannya Ini menjelaskan tentang keadaan fisik tubuh yang melemah dan mati. AT: "Tubuh fisik kami semakin hari semakin lemah dan payah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Tetapi manusia batiniah kami selalu diperbaharui hari demi hari Ini menjelaskan batiniah mereka, kehidupan rohani yang semakin kuat. AT: "Kehidupan rohani kita menjadi kuat hari demi hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Tetapi manusia batiniah kami selalu diperbaharui hari demi hari Ini dapat dinyatakan menggunakan kalimat aktif. AT: "Allah telah memperbaharui kehidupan batiniah kami hari demi hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Penderitaan yang ringan sekarang ini, mengerjakan bagi kami kelimpahan kekal, kemuliaan yang melebihi segalanya Paulus membicarakan penderitaannya dan kemuliaan Allah telah berikan kepadanya sebagaimana mereka adalah sebuah objek yang dapat terus bertambah. Kemuliaan akan bertambah dalam penderitaan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # yang melebihi semua pengukuran Kemuliaan yang Paulus akan alami sangat berat dan tak seorangpun dapat mengukurnya. Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "tidak ada seorang pun yang dapat mengukurnya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # hal-hal yang terlihat ... hal-hal yang tak terlihat Ini dapat digambarkan dalam kalimat aktif. AT: "hal-hal yang dapat kita lihat ... hal-hal yang tidak dapat kita lihat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # melainkan hal-hal yang tidak terlihat Kamu dapat menambahkan kata kerja dalam ungkapan ini. AT "tetapi kami sedang melihat hal-hal yang tak terlihat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]