# Informasi Umum: Ini lanjutan kutipan dari Mazmur yang sama yang juga dikutip dalam [Ibrani 3:7](./07.md). # Karena kita telah menjadi bagian Di sini "kita" merujuk baik kepada penulis maupun pembaca. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # jika kita berpegang teguh pada keyakinan kita di dalam Dia "jika kita terus yakin percaya pada-Nya" # dari permulaan "sejak dari permulaan kita percaya pada-Nya" # sampai akhir Ini adalah cara yang sopan untuk merujuk pada orang yang telah meninggal. AT: "sampai kita mati" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # pernah dikatakan Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sang penulis telah menulis" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # jika kamu mendengar suara-Nya "Suara" Allah mewakili-Nya dalam berbicara. Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya pada [Ibrani 3:7](./07.md). AT: "ketika kamu mendengar suara Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # seperti pemberontakan Di sini "pemberontakan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. Lihat bagaiamana kamu menerjemahkan ini di [Ibrani 3:8](./07.md). AT: "seperti nenek moyangmu memberontak melawan Allah " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])