# segala sesuatu yang terjadi Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "semua yang terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # di bawah matahari Ini mengacu pada hal-hal yang terjadi di bumi. LIhat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "di bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # satu nasib kematian # Hati anak-anak manusia dipenuhi dengan kejahatan dan kemarahan di dalam batinnya Di sini kata "hati" mengacu pada pikiran dan perasaan. Terjemahan lain: "Manusia penuh dengan kejahatan, dan pikirannya dipenuhi kemarahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # kemarahan "kebodohan" # mereka menuju kematian Kata "kematian" mengacu pada orang mati. Di sini orang mati mewakili tempat di mana orang akan pergi setelah mereka mati. Terjemahan lain: "mereka pergi ke tempat orang mati berada" atau "mereka mati dan dikubur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])