# Akan tetapi, Aku akan menyusahkan Aku di sini yang dimaksud adalah TUHAN. Dalam hal ini menggambarkan TUHAN menyebabkan tentara musuh mengepung Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # di sana akan "Di sana" yang dimaksud adalah Ariel, yaitu orang-orang Ariel. Terjemahan lain: "orang-orang Ariel akan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kesedihan dan ratapan Kata "kesedihan" dan "ratapan" pada dasarnya adalah hal yang sama dan menekankan betapa dalamnya kedukaan. Terjemahan lain: "mereka akan merasakan kedukaan yang mendalam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # menjadi Ariel Penerjemah bisa saja menambahkan suatu catatan kaki yang berbunyi, "nama Ariel berarti altar." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])