# Kami diangkat sebagai perwakilan dari Kristus Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Allah sudah menunjuk kami sebagai yang mewakili Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # perwakilan Kristus "mereka yang berbicara untuk Kristus" # diperdamaikan dengan Allah Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "biarkanlah Allah mendamaikan kamu dengan Dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dia menjadikan Kristus sebagai pengorbanan atas dosa kita "Allah menjadikan Kristus sebagai korban atas dosa kita" # dosa kita ... kita mungkin menjadi Kata-kata "kita" dan "kami" adalah umum dan mengacu kepada semua orang-orang percaya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Dia yang tidak pernah berdosa "Kristus adalah yang tidak pernah berdosa" # Dia melakukan ini ... kebenaran Allah di dalam Dia "Allah melakukan ini ... kebenaran Allah di dalam Kristus" # supaya kita dibenarkan oleh Allah di dalam Dia Frasa "dibenarkan Allah" mengacu pada kebenaran yang Allah kehendaki dan yang datang dari Allah sendiri. AT: "dengan begitu kita bisa mendapat pembenaran Allah dalam kita melalui Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])