# mereka mengelilingi kota itu di atas tembok-temboknya “kekerasan dan perselisihan terjadi di kota itu”  ([Mazmur 55:9](https://v-mast.mvc/events/055/009.md)). Kekerasan dan perselisihan diungkapkan seolah-olah mereka adalah orang. Hal ini dapat diungkapkan dengan menceritakan orang-orang yang menyebabkan kekerasan dan perselisihan. Terjemahan lain: “orang-orang melalui dinding kota itu, mengalami kekerasan dan pertikaian"   # di atas tembok-temboknya “bagian atas dari tembok kota itu”. Kota-kota mempunyai dinding yang tebal untuk menjaga mereka dari musuh-musuh mereka”. Orang-orang dapat berjalan diatas dinding kota untuk mengawasi musuh-musuh yang datang.  # kejahatan dan kesusahan ada di dalamnya Kejahatan dan masalah diungkapkan seolah-olah mereka adalah orang. Hal ini dapat dinyatakan dengan menceritakan orang-orang yang melakukan kejahatan dan masalah. Terjemahan lain: “orang-orang yang melakukan kejahatan dan menyebabkan masalah ditengah kota” atau “orang-orang yang berdosa dan menyebabkan masalah”  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])