# Hambamu ayah kami Mereka menyebut ayah mereka sebagai "hambamu" untuk menunjukkan penghormatan. Terjemahan lainnya: "Ayah kami yang melayanimu" # Mereka bersujud dan membungkuk kata-kata ini sebenarnya memiliki arti yang sama. Mereka bersujud di hadapan orang itu untuk menjunjukkan penghormatan. Terjemahan lainnya: "mereka membungkuk di depannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Yusuf melihat Ini berarti "ia melihat ke." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # anak ibunya, dan ia berkata Ini dapat diterjemahkan ke dalam kalimat baru. Terjemahan lainnya: "anak dari ibunya. Yusuf berkata" # Apakah dia saudara bungsumu .... ku? Arti yang memungkinkan adalah 1) Yusuf benar-benar menanyakan pertanyaan untuk memastikan bahwa orang ini adalah Benyamin, atau 2) ini adalah pertanyaan retoris. Terjemahan lainnya: "Jadi ini saudara bungsumu ... kepadaku." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # anakku Ini adalah cara yang ramah untuk seseorang berbicara kepada orang lain yang memiliki posisi yang lebih rendah. Terjemahan lainnya "anak muda"