# Setelah beberapa waktu "Dan juga." Ungkapan ini digunakan disini untuk menandai sebuah kejadian yang baru. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Lihat "Dengar." Yusuf menggunakan kata ini untuk mendapatkan perhatian dari istri Potifar. # tuanku tidak peduli apapun yang aku lakukan di rumah ini "tuanku tidak peduli tentang rumah tangganya yang saya kelola." Ini bisa ditulis dalam bentuk positif. Terjemahan lainnya: "tuanku mempercayai aku untuk rumah tangganya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # dia mempercayakan segala sesuatu yang dia miliki dibawah kuasaku Ketika sesuatu "dibawah kuasa seseorang," ini berarti bahwa orang itu bertanggungjawab atas kekuasaan itu dan menjaganya. Terjemahan lainnya: "dia memberikan kepada ku tanggungjawab atas segala sesuatu yang dimilikinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tidak seorangpun dirumah ini yang lebih besar daripada aku Disini penulis berbicara mengenai kuasa seolah-olah itu adalah kebesaran. Terjemahan lainnya: "saya memiliki kuasa lebih di dalam rumah ini daripada orang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dia tidak menyayangi segala miliknya dariku kecuali kamu Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lainnya: "Dia sudah memberikan segalanya kecuali kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]]) # Bagaimana mungkin aku melakukan kejahatan seperti ini dan berdosa terhadap Allah? Yusuf menggunakan sebuah pertanyaan sebagai penekanan. Ini bisa ditulis sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lainnya: "Aku pasti tidak akan melakukan sesuatu yang jahat dan berdosa terhadap Allah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])