menjadi tembok tembaga yang berkubu. TuHAN membandingkan Yeremia seumpama tembok karena orang-orang tidak akan dapat mengalahkannya. Terjemahan lain: "Aku akan membuatmu kuat, seperti tembok tembaga". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # Mereka akan berperang melawanmu Ini berbicara tentang umat menentang Yeremia seakan ia adalah tentara yang mereka lawan. Terjemahan lain: "mereka akan berperang melawanmu" atau "mereka akan melawanmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # menyelamatkanmu dan membebaskanmu Kata-kata "menyelamatkan" dan "membebaskan" berarti sama dan menekankan keamanan yang Allah janjikan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])