# Orang Israel diserang Di sini "Israel" mengacu pada umat Israel. AT: "umat Israel  diserang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # dengan pedang yang tajam "dengan bagian pedang yang tajam." "pedang yang tajam" diumpamakan dengan kematian dan kehancuran total. AT: "dan kematian total mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # mengambil negeri mereka "menguasai negeri dari orang Amori". Di sini kata  "mereka" mengacu pada orang-orang Amori # Membangun benteng "pembelaan yang kuat". Umat Israel tidak menyerang orang Amori. # Hesbon dan semua desanya Di sini "itulah" mewakili untuk memperlihatkan bahwa hubungan yang jelas antara kota Hesbon dan desa-desa yang dekat. AT: "Hesbon dan desa-desa yang dekat yang dalam penguasaan". # Sihon telah diambil semua negerinya Di sini "nya" mengacu pada raja Moab.