# menjamah mata mereka dan berkata ##### Tidak jelas apakah Ia menjamah mata kedua orang buta itu secara bersamaan atau hanya menggunakan tangan kanan untuk menjamah satu orang kemudian yang lain. Karena tangan kiri digunakan untuk tujuan-tujuan yang kotor, kemungkinan besar Ia hanya menggunakan tangan kananNya. Tidak begitu jelas juga apakah Ia berbicara pada waktu menjamah mereka atau menjamah mereka terlebih dahulu lalu berbicara kepada mereka. # Jadilah kepadamu menurut imanmu ##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku akan melakukan seperti apa yang kamu percayai" atau "Karena kamu percaya, Aku akan menyembuhkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # mata mereka terbuka ##### Ini berarti bahwa mereka dapat melihat. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah menyembuhkan mata mereka" atau "dua orang buta itu dapat melihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Perhatikanlah supaya jangan seorang pun tahu tentang hal ini ##### Di sini "perhatikan" berarti "pastikan". AT: "Pastikan tidak seorang pun mendapati tentang hal ini" atau "Jangan memberitahu siapa pun bahwa Aku menyembuhkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Tetapi ##### "malah sebaliknya" Orang-orang itu tidak melakukan apa yang diperintahkan oleh Yesus. # menyebarkan berita tersebut ##### "memberitakan kepada banyak orang mengenai apa yang telah terjadi pada mereka." ##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/command]]