# Lakukanlah keadilan dan kebenaran

Kata benda abstrak "keadilan" dan "kebenaran" dapat dituliskan sebagai suatu tindakan. Terjemahan lain: "berbuat adil dan benar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# orang yang telah dirampok—dari tangan penindasnya

##### "selamatkan siapapun yang telah dirampok dari tangan penindasnya".

# tangan penindasnya

Kata "tangan" di sini berarti kekuasaan dan pengawasan. Terjemahan lain: "kuasa penindas" atau "orang yang akan mencelakainya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])

## jangan berbuat salah

jangan memperlakukan dengan buruk.

# anak yatim

anak yang tidak memiliki orang tua.

# jangan menumpahkan darah orang yang tidak bersalah

"menumpahkan darah" di sini ada hubungannya dengan pembunuhan, dan "darah" mengarah pada orang-orang yang terbunuh. Terjemahan lain: "jangan membunuh ... orang-orang tidak bersalah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

# di tempat ini

Pengartian yang mungkin adalah 1) Yerusalem 2) seluruh tanah Yudea. Tetapi hal ini tidak bermakna bahwa boleh membunuh orang di tempat lain.