# Karena itu, ketahuilah "sebab itu, sesungguhnya". Di sini TUHAN mulai berbicara. Kata "ketahuilah" menjelaskan kata yang mengikutinya. # Aku akan membuat mereka tahu Di sini kata "mereka" merujuk kepada orang di bangsa-bangsa. TUHAN mengulang kata ini untuk memperjelas. # tanganKu dan kuasaKu Di sini kata "tangan" berarti kekuatan dan kekuasaan. Dua kalimat ini pada dasarnya sama dan menjelaskan besarnya kuasa TUHAN. Terjemahan lain: "kehebatan kuasaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # mereka akan mengetahui bahwa namaKu adalah TUHAN Di sini kata "nama" merujuk kepada TUHAN. Terjemahan lain: "mereka akan tahu bahwa Aku TUHAN, Allah yang benar" Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])