# Dengan kekuatan yang besar, pakaianku robek Ayub berbicara tentang Allah yang menggunakan kekuatanNya seolah-olah kekuatan Allah melakukan sesuatu. Disini “kekuatan Allah” mengacu pada “Allah”. Terjemahan lain: “Allah telah merampas bajuku dengan kekuatanNya yang hebat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dengan kekuatan yang besar, pakaianku robek Penggambaran kekuatan Allah dalam merampas Ayub adalah ungkapan. Beberapa kemungkinan artinya 1) itu menunjukkan rasa sakit Ayub. Terjemahan lain: “Rasa sakitku terasa seperti Allah merebut pakaianku dengan kuat” atau 2) hal itu menggambarkan bahwa Allah menyebabkan Ayub mempunyai banyak masalah. Terjemahan lain: “Seolah-olah dengan kekuatan Allah yang besar telah merebut pakaianku” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ia mencengkeramku seperti kerah jubahku Gambaran kekuatan Allah mencengkeram Ayub adalah sebuah ungkapan. Beberapa kemungkinan artinya 1) itu menggambarkan rasa sakit Ayub. Terjemahan lain: “Dia mencengkeram kerah jubahku dengan kuat” atau 2) hal itu menggambarkan bahwa Allah menyebabkan Ayub mempunyai banyak masalah. Terjemahan lain: “Hal ini seperti Dia menarik kerah dari jubahku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])