# Lakukanlah keadilan dan kebenaran Kata benda abstrak "keadilan" dan "kebenaran" dapat dituliskan sebagai suatu tindakan. Terjemahan lain: "berbuat adil dan benar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # orang yang telah dirampok—dari tangan penindasnya "selamatkan siapapun yang telah dirampok dari tangan penindasnya". # tangan penindasnya Kata "tangan" di sini berarti kekuasaan dan pengawasan. Terjemahan lain: "kuasa penindas" atau "orang yang akan mencelakainya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # jangan berbuat salah jangan memperlakukan dengan buruk. # anak yatim anak yang tidak memiliki orang tua. # jangan menumpahkan darah orang yang tidak bersalah "menumpahkan darah" di sini ada hubungannya dengan pembunuhan, dan "darah" mengarah pada orang-orang yang terbunuh. Terjemahan lain: "jangan membunuh ... orang-orang tidak bersalah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # di tempat ini Pengartian yang mungkin adalah 1) Yerusalem 2) seluruh tanah Yudea. Tetapi hal ini tidak bermakna bahwa boleh membunuh orang di tempat lain.