# diolah ##### Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "Kamu akan membuatnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # di atas wajan ##### Ini adalah piring yang tipis terbuat dari tanah liat atau logam. Piring itu diletakkan didekat api, dan adonan akan masak diatas piring itu. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "wajan besi datar" pada Imamat [2:5](../02/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]]) # dicampur dengan minyak ##### "Ketika tepung itu dibasahi seluruhnya dengan minyak" # kamu harus membawanya masuk ##### Di sini "kamu" mengacu pada seseorang yang mempersembahkan korban. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # sebagai kurban sajian yang harum bagi TUHAN ##### TUHAN disenangkan dengan penyembah yang tulus hati yang telah mempersembahkan korban itu dikatakan seolah-olah Allah disenangkan dengan bau persembahan itu. Lihat bagaimana anda dapat menerjemahkan itu pada Imamat [1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Peraturan ini akan berlaku Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Seperti TUHAN yang telah memerintahkan mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kurban sajian harus dibakar habis ##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Dia harus membakar itu semua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # setiap kurban sajian dari imam harus dibakar sampai habis ##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Dia harus membakar itu semuanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kurban itu tidak boleh dimakan ##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Tidak ada satupun yang dapat memakan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/oil]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/grainoffering]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/highpriest]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/command]]