# mengumpulkan orang-orang Yehuda Disini "Yehuda" mengacu kepada orang-orang yang tinggal di Yehuda. Terjemahan lain: "menghimpun orang Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # mencatat mereka ... menghitung mereka Ia menyuruh seseorang untuk mencatat nama mereka pada daftar yang resmi. # berdasarkan kaum keluarganya Disini kata "rumah" merupakan suatu metonimia untuk keluarga yang tinggal bersama mereka. Terjemahan lain: "berdasarkan keluarga leluhur mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus Kemungkinan artinya adalah 1) angka-angka ini mewakili secara tepat jumlah prajurit yang dipimpin oleh pemimpin pasukan. Terjemahan lain: "pemimpin pasukan dari seribu prajurit dan pemimpin pasukan dari seratus prajurit" atau 2) kata-kata yang diterjemahkan sebagai "ribuan" dan "ratusan" tidak mewakili jumlah pasti, tetapi merupakan nama dari bagian pasukan yang lebih besar dan lebih kecil. Terjemahan lain: "pemimpin pasukan dari bagian pasukan yang besar dan pemimpin dari bagian pasukan yang lebih kecil." Lihat bagaimana terjemahan kata-kata serupa dalam [2 Tawarikh 1:2](..). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # semua orang Yehuda dan Benyamin Disini "Yehuda" dan "Benyamin" mengacu kepada orang yang tinggal di kerajaan Yehuda yang lebih besar. Terjemahan lain: "semua orang Yehuda dan Benyamin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # dua puluh tahun ke atas Disini angka-angka yang lebih besar dari dua puluh dibicarakan seakan lebih tinggi. Terjemahan lain: "dua puluh tahun dan lebih tua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ada "mengetahui bahwa ada" # 300.000 "tiga ratus ribu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # orang yang ahli "prajurit yang cakap" atau "pejuang yang terlatih"