# Informasi Umum: Si penulis berkata lagi. # hakimi bumi Disini "bumi" menunjukan orang-orang. Terjemahan lain: "hakimi orang-orang yang di bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # sebab Engkau memiliki semua bangsa "sebab Engkau memiliki semua bangsa." TUHAN mengambil seluruh orang sebagai milikNya sendiri dan berkuasa atas mereka dinyatakan seolah-olah bangsa-bangsa adalah harta milik yang Dia wariskan. Terjemahan lain: "sebab Engkau memerintah atas semua orang dari setiap bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # semua bangsa Di sini "bangsa-bangsa" mengacu pada orang-orang dari bangsa-bangsa itu.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])