# Informasi Umum:

Kepala juru minum melanjutkan berbicara kepada Firaun.

# Yang ada disana bersama kami

"Dalam penjara ada kepala tukang roti dan aku"

# kepala penjaga

Prajurit yang bertugas menjaga keluarga kerajaan. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Kejadian 40:2-3](../40/01.md).

# Kami memberitahu dia dan dia menafsirkan mimpi kami untuk kamu

"Kami memberitahu mimpi kami dan dia menjelaskan artinya untuk kami"

# Dia menafsirkan setiap mimpi kami 

Disini "dia" mengacu kepada juru minuman dan tukang roti secara individu, bukan seseorang yang menafsirkan mimpi. Terjemahan lainnya: "Dia menjelaskan apa yang akan terjadi kepada kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])

# Ketika

Ungkapan ini digunakan disini untuk menandakan peristiwa penting dalam cerita. Jika bahasamu memiliki cara untuk mengatakan ini, kamu harus mempertimbangkan untuk menggunakannya disini

# seperti yang ditafsirkannya untuk kami, itu terjadi

"apa yang dia jelaskan tentang mimpi itu lah yang terjadi kemudian"

# Firaun mengembalikan jabatanku

Disini juru minuman menggunakan gelar Firaun saat berbicara padanya seperti cara menghormati dia. Terjemahan lainnya: "kamu mengijinkan ku untuk kembali pada pekerjaanku"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])

# yang lainnya

"tukang roti"

# dia menggantung

Disini "dia" mengacu kepada Firaun. Dan, itu berarti prajurit yang Firaun perintahkan untuk menggantung tukang roti. AT: Kamu memerintahkan prajuritmu untuk menggantung" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])