# Tetapi ada seorang Samaria Ini mengenalkan orang baru dalam cerita tanpa memberikan namanya. Kita hanya tahu bahwa dia dari Samaria. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]]) # seorang Samaria Seorang Yahudi memandang rendah orang Samaria dan tidak beranggapan bahwa dia akan menolong orang Yahudi yang terluka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Ketika ia melihatnya "Ketika orang Samaria melihat orang yang terluka" # ia merasa kasihan "ia merasa kasihan padanya" # membalut luka, mengolesi minyak dan anggur pada luka-lukanya Dia menaruh minyak dan anggur pada luka-lukanya terlebih dulu. AT: "Dia menaruh anggur dan minyak pada luka-lukanya dan membalutnya dengan kain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-events]]) # mengolesi minyak dan anggur pada luka-lukanya Anggur digunakan untuk membersihkan luka, dan minyak mungkin digunakan untuk mencegah infeksi. Ini dapat dikatakan. AT: "mengolesi minyak dan anggur pada luka-lukanya untuk menyembuhkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # binatangnya sendiri "kelompok binatangnya sendiri." Ini adalah binatang yang ia gunakan untuk membawa bawaan yang berat. Mungkin keledai. # dua dinar "gaji dua hari" "Denarii" adalah bentuk jamak dari "denarius." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]]) # tuan rumah "penjaga penginapan" atau "orang yang merawat penginapan." # berapapun uang yang kau habiskan untuknya, aku akan mengganti ketika aku kembali Ini dapat di susun ulang. AT: "Ketika aku kembali, aku akan mengganti berapapun uang yang kamu habiskan untuknya"