forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
|
||||
TUHAN meneruskan memberikan Yehezkiel pesannya untuk Tirus.
|
||||
|
||||
## Ia akan menjadi
|
||||
# Ia akan menjadi
|
||||
|
||||
Kota Tirus disebut seolah seperti seorang perempuan. Terjemahan lain: "Tirus akan menjadi" atau "akan menjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
||||
## tempat untuk menebarkan jala-jala di tengah-tengah laut
|
||||
# tempat untuk menebarkan jala-jala di tengah-tengah laut
|
||||
|
||||
Sebagian dari Tirus adalah sebuah pulau. Ekspresi ini menggambarkan akibat dari penghancuran Tirus. Terjemahan lain: "pulau yang kosong digunakan untuk mengeringkan jala ikan" atau "pulau yang terpencil di mana penduduknya mengeringkan jala ikannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
## ia akan menjadi barang rampasan bagi bangsa-bangsa
|
||||
# ia akan menjadi barang rampasan bagi bangsa-bangsa
|
||||
|
||||
"Rampasan" berarti barang-barang yang dicuri atau diambil dengan paksa. Di sini Tirus menjadi rampasan menggambarkan kekayaannya yang dibawa oleh bangsa lain. Terjemahan lain: "tentara dari bangsa-bangsa akan mengambil setiap barang yang berharga dari Tirus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Loading…
Reference in New Issue