forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
10
2co/12/03.md
10
2co/12/03.md
|
@ -2,23 +2,23 @@
|
|||
|
||||
Paulus melanjutkan berbicara tentang dirinya seolah-olah dia sedang berbicara tentang orang lain.
|
||||
|
||||
## orang ini... diangkat ke Firdaus
|
||||
# orang ini... diangkat ke Firdaus
|
||||
|
||||
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kemungkinan artinya adalah 1) "Tuhan membawa orang ini... masuk ke dalam firdaus" atau 2) "seorang malaikat membawanya orang ini... masuk ke dalam firdaus." Mungkin yang terbaik adalah tidak menyebutkan siapa yang membawa orang itu: "Seseorang membawanya ... ke firdaus" atau "mereka membawanya ... firdaus."
|
||||
|
||||
## diangkat
|
||||
# diangkat
|
||||
|
||||
secara tiba-tiba dan dengan paksaan dipegang serta dibawa
|
||||
|
||||
## firdaus
|
||||
# firdaus
|
||||
|
||||
Kemungkinan artinya adalah 1) surga atau 2) surga tingkat ketiga atau 3) sebuah tempat khusus di surga
|
||||
|
||||
## orang yang seperti itu
|
||||
# orang yang seperti itu
|
||||
|
||||
"tentang orang itu"
|
||||
|
||||
## aku tidak akan menyombongkan diri, kecuali atas kelemahan-kelemahanku
|
||||
# aku tidak akan menyombongkan diri, kecuali atas kelemahan-kelemahanku
|
||||
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "Aku hanya akan menyombongkan kelemahan-kelemahanku"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue