forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## Hadapkanlah wajahmu ke arah pengepungan Yerusalem
|
||||
# Hadapkanlah wajahmu ke arah pengepungan Yerusalem
|
||||
|
||||
##### Ini adalah perintah untuk menatap Yerusalem sebagai gambaran hukuman Yerusalem. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan dengan arti yang sama dalam [Yehezkiel 4:3](../04/03.md). Terjemahan lain: "Memandang ke Yerusalem yang dikepung" atau "Memandang ke Yerusalem yang dikepung, dan akan dirugikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
Ini adalah perintah untuk menatap Yerusalem sebagai gambaran hukuman Yerusalem. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan dengan arti yang sama dalam [Yehezkiel 4:3](../04/03.md). Terjemahan lain: "Memandang ke Yerusalem yang dikepung" atau "Memandang ke Yerusalem yang dikepung, dan akan dirugikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
## Hadapkanlah wajahmu
|
||||
# Hadapkanlah wajahmu
|
||||
|
||||
Di sini "wajah" adalah metonimia pada perhatian atau tatapan. " hadapkanlah wajahmu" secara harfiah merujuk pada menatap sesuatu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
## bernubuatlah terhadapnya
|
||||
# bernubuatlah terhadapnya
|
||||
|
||||
"nubuat tentang hal yang buruk yang akan terjadi kepada Yerusalem"
|
Loading…
Reference in New Issue