forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
## setiap orang akan menjadi kecewa kepada saudaranya laki-laki dan membuangnya
|
||||
# setiap orang akan menjadi kecewa kepada saudaranya laki-laki dan membuangnya
|
||||
|
||||
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "setiap orang akan memandang saudaranya laki-laki dan khawatir tentang berapa banyak makanan yang mereka makan dan membuangnya" atau 2) "setiap orang dari mereka akan menjadi kecewa dan dibuang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## dibuang
|
||||
# dibuang
|
||||
|
||||
##### Kata "dibuang" biasanya digunakan untuk daging atau kayu yang membusuk. Ini adalah penggambaran untuk orang jahat yang lemah dan yang akan mati karena mereka tidak mempunyai makanan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Kata "dibuang" biasanya digunakan untuk daging atau kayu yang membusuk. Ini adalah penggambaran untuk orang jahat yang lemah dan yang akan mati karena mereka tidak mempunyai makanan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue