forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
19
2ti/02/16.md
19
2ti/02/16.md
|
@ -1,30 +1,23 @@
|
|||
# yang mengarah ke kefasikan yang bertambah-tambah
|
||||
|
||||
##### Paulus berbicara tentang pembicaraan semacam ini seakan-akan itu merupakan sesuatu yang secara jasmani dapat bergerak dari satu tempat ke tempat, dan dia berbicara tentang kefasikan. AT: "yang menyebabkan orang untuk menjadi lebih tidak beriman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Paulus berbicara tentang pembicaraan semacam ini seakan-akan itu merupakan sesuatu yang secara jasmani dapat bergerak dari satu tempat ke tempat, dan dia berbicara tentang kefasikan. AT: "yang menyebabkan orang untuk menjadi lebih tidak beriman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Perkataan mereka akan menyebar seperti penyakit kanker
|
||||
|
||||
##### Kanker cepat menyebar pada tubuh seseorang dan merusaknya. Ini adalah metafora yang berarti apa yang orang-orang tersebut katakan akan menyebar dari orang ke orang lain dan akan merusak iman mereka yang mendengarnya. AT: "Apa yang mereka katakan akan menyebar seperti penyakit menular" atau "Perkataan mereka akan menyebar dengan cepat dan menyebabkan kerusakan seperti kanker" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
Kanker cepat menyebar pada tubuh seseorang dan merusaknya. Ini adalah metafora yang berarti apa yang orang-orang tersebut katakan akan menyebar dari orang ke orang lain dan akan merusak iman mereka yang mendengarnya. AT: "Apa yang mereka katakan akan menyebar seperti penyakit menular" atau "Perkataan mereka akan menyebar dengan cepat dan menyebabkan kerusakan seperti kanker" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
|
||||
# Himeneus dan Filetus
|
||||
|
||||
##### Ini adalah nama-nama lelaki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
Ini adalah nama-nama lelaki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# yang telah menyimpang dari kebenaran
|
||||
|
||||
##### Dalam konteks ini "telah menyimpang dari kebenaran" adalah metafora dari tidak lagi percaya atau mengajarkan apa yang benar. AT: "yang telah mulai berkata hal yang tidak benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Dalam konteks ini "telah menyimpang dari kebenaran" adalah metafora dari tidak lagi percaya atau mengajarkan apa yang benar. AT: "yang telah mulai berkata hal yang tidak benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# kebangkitan sudah terjadi
|
||||
|
||||
##### "Allah telah membangkitkan orang percaya yang mati pada kehidupan kekal"
|
||||
"Allah telah membangkitkan orang percaya yang mati pada kehidupan kekal"
|
||||
|
||||
# mereka merusak iman sebagian orang
|
||||
|
||||
##### "mereka menyebabkan beberapa orang berhenti percaya"
|
||||
|
||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/profane]]
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godly]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/true]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/resurrection]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
||||
"mereka menyebabkan beberapa orang berhenti percaya"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue