forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
12
2co/12/01.md
12
2co/12/01.md
|
@ -2,27 +2,27 @@
|
|||
|
||||
Dalam pembelaannya mengenai kerasulan yang dia terima dari Allah, Paulus melanjutkan untuk menyatakan hal-hal khusus yang terjadi padanya sejak dia menjadi orang percaya.
|
||||
|
||||
## Aku akan melanjutkan
|
||||
# Aku akan melanjutkan
|
||||
|
||||
"Aku akan melanjutkan berbicara, tetapi sekarang tentang"
|
||||
|
||||
## penglihatan-penglihatan dan penyataan-penyataan dari Tuhan
|
||||
# penglihatan-penglihatan dan penyataan-penyataan dari Tuhan
|
||||
|
||||
Kemungkinan artinya adalah 1) Paulus menggunakan kata "penglihatan" dan "penyataan" yang memiliki satu makna untuk memberikan penekanan. AT: "Hal-hal yang Tuhan hanya perbolehkan saya untuk melihat" atau 2) Paulus berbicara tentang dua hal yang berbeda. AT: "Hal-hal rahasia yang Tuhan mau untuk aku melihatnya dengan mataku sendiri dan rahasia-rahasia lain yang dia katakan kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
||||
|
||||
## Aku tahu seorang yang di dalam Kristus
|
||||
# Aku tahu seorang yang di dalam Kristus
|
||||
|
||||
Paulus sebenarnya berbicara tentang dirinya sendiri seperti dia sedang membicarakan orang lain, tetapi jika memungkinkan hal ini harus diterjemahkan secara literal.
|
||||
|
||||
## entah di dalam tubuh, atau di luar tubuh, aku tidak tahu
|
||||
# entah di dalam tubuh, atau di luar tubuh, aku tidak tahu
|
||||
|
||||
Paulus menggambarkan kembali tentang dirinya yang seolah-olah ini terjadi kepada orang lain. "Aku tidak tahu apakah orang ini berada dalam di tubuh jasmaninya atau tubuh rohaninya.
|
||||
|
||||
## Allah tahu
|
||||
# Allah tahu
|
||||
|
||||
"hanya Allah yang tahu"
|
||||
|
||||
## surga tingkat ketiga
|
||||
# surga tingkat ketiga
|
||||
|
||||
Ini lebih mengacu pada tempat tinggal Allah daripada langit atau ruang angkasa (planet, bintang-bintang, dan alam semesta).
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue