forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
## MataKu tidak akan menyayangkan kamu
|
||||
# MataKu tidak akan menyayangkan kamu
|
||||
|
||||
##### Mata merujuk pada orang yang memiliki mata itu. Terjemahan lain: "Karena Aku tidak akan menyayangkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
Mata merujuk pada orang yang memiliki mata itu. Terjemahan lain: "Karena Aku tidak akan menyayangkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# Aku akan menghukummu karena jalan-jalanmu
|
||||
|
||||
|
@ -12,4 +12,4 @@ Kemungkinan artinya: 1) Aku akan menghukum semua bangsa dari kekejian kekejianmu
|
|||
|
||||
# ketahuilah bahwa Akulah TUHAN
|
||||
|
||||
Saat TUHAN berfirman bahwa bangsa Israel mengenal bahwa Dialah TUHAN. Dia sedang menyiratkan bahwa mereka akan mengenal bahwa Dia ah satu satunya Allah yang benar yang berwenang penuh dan berkuasa. . Lihat bagaimana menerjemahkan , Yang Benar Allah "atau" menyatakan itu bahwa Aku, TUHAN, memiliki kuasa penuh dan kewenangan. Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lainnya : "mengerti bahwa Akulah TUHAN, Allah yang Benar" atau " menyatakan bahwa Aku TUHAN memiliki kuasa penuh dan wewenang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Saat TUHAN berfirman bahwa bangsa Israel mengenal bahwa Dialah TUHAN. Dia sedang menyiratkan bahwa mereka akan mengenal bahwa Dia ah satu satunya Allah yang benar yang berwenang penuh dan berkuasa. . Lihat bagaimana menerjemahkan , Yang Benar Allah "atau" menyatakan itu bahwa Aku, TUHAN, memiliki kuasa penuh dan kewenangan. Lihat bagaimana menerjemahkan ini dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lainnya : "mengerti bahwa Akulah TUHAN, Allah yang Benar" atau " menyatakan bahwa Aku TUHAN memiliki kuasa penuh dan wewenang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
Loading…
Reference in New Issue