forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
10
ezk/30/18.md
10
ezk/30/18.md
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
## Tahpanhes
|
||||
# Tahpanhes
|
||||
|
||||
Kota yang penting di bagian utara Mesir
|
||||
|
||||
|
@ -6,18 +6,18 @@ Kota yang penting di bagian utara Mesir
|
|||
|
||||
Hari itu disebut seolah hari itu dapat menyimpan terang sinarnya. Terjemahan lain : "siang akan menjadi gelap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
||||
## ketika Aku mematahkan kuk Mesir di sana
|
||||
# ketika Aku mematahkan kuk Mesir di sana
|
||||
|
||||
Kata "mematahkan" menunjuk pada kekuatan Mesir yang menekan orang. Terjemahan lain : "ketika Aku mematahkan kuk Mesir di sana" atau "ketika Aku menghentikan kekuatan Mesir yang menekan bangsa lain" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## Kesombongan kekuatannya akan berakhir
|
||||
# Kesombongan kekuatannya akan berakhir
|
||||
|
||||
Ini menggambarkan Mesir sudah tidak akan lagimenyombongkan kekuatannya. Alasannya mereka sudah tidak sombong karena mereka sudah tidak mempunyai kekuatan lagi. Terjemahan lain : "Mesir sudah tidak menyombongkan kekuatannya" atau "Mesir sudah tidak mempunyai kekuatan yang mereka banggakan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## ia akan ditutupi oleh awan
|
||||
# ia akan ditutupi oleh awan
|
||||
|
||||
Kemungkinan arti adalah 1) awan gelap menggambarkan betapa sedihnya penduduk Mesir. Terjemahan lain : "ini akan menjadi seolah-olah ada awan gelap yang menutupi Mesir" atau 2) akan ada awan gelap di atas Mesir dari segala yang dihancurkan. Terjemahan lain : "Awan gelap ada di atas Mesir" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## anaknya perempuan
|
||||
# anaknya perempuan
|
||||
|
||||
Kemungkinan artinya adalah 1) penduduk kota Mesir atau 2) anaknya perempuan orang Mesir
|
Loading…
Reference in New Issue