forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
## Maka, seperti keadaan umat
|
||||
# Maka, seperti keadaan umat
|
||||
|
||||
Frasa ini menandai sebuah peristiwa penting. Jika bahasa Anda punya cara tersendiri dalam melakukannya, Anda dapat mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.
|
||||
|
||||
## seperti keadaan...demikianlah keadaan
|
||||
# seperti keadaan...demikianlah keadaan
|
||||
|
||||
Apa yang TUHAN hendak lakukan tidak dijelaskan di sini tetapi dapat dipahami. Ini menunjukkan bahwa TUHAN akan memperlakukan semua orang dengan cara yang sama. Terjemahan lain: "saat TUHAN menyerakkan ... maka Ia akan menyerakkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# demikianlah keadaan imam, ... demikianlah si pemberi pinjaman,
|
||||
|
||||
##### Di 24:2 Yesaya mencatat terdapat beberapa golongan orang. Mereka dapat digambarkan dalam bentuk kata benda jamak seperti terdapat di dalam BHC. Terjemahan lain: "para imam ... mereka yang memberi pinjaman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
Di 24:2 Yesaya mencatat terdapat beberapa golongan orang. Mereka dapat digambarkan dalam bentuk kata benda jamak seperti terdapat di dalam BHC. Terjemahan lain: "para imam ... mereka yang memberi pinjaman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
|
||||
# si pemberi pinjaman
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue