forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'dan/04/17.md'
This commit is contained in:
parent
e185afc9d3
commit
f8f19f37d4
|
@ -8,16 +8,15 @@ Beberapa versi menerjemahkan frasa ini sebagai "para utusan." Lihat bagaimana An
|
|||
|
||||
# perintah ini menurut perkataan orang kudus
|
||||
|
||||
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "keputusan (perintah) yang mana orang-orang kudus telah menetapkannya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "keputusan (perintah) yang mana orang-orang kudus telah menetapkannya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# orang-orang kudus
|
||||
|
||||
##### Frasa ini merujuk pada malaikat-malaikat. Terjemahan lain: "malaikat-malaikat kudus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Frasa ini merujuk pada malaikat-malaikat. Terjemahan lain: "malaikat-malaikat kudus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# semua orang yang hidup
|
||||
|
||||
##### "Semua orang yang hidup" atau "semua orang"
|
||||
"Semua orang yang hidup" atau "semua orang"
|
||||
|
||||
# melimpahkan
|
||||
|
||||
##### "Melimpahkan kerajaanNya"
|
||||
"Melimpahkan kerajaanNya"
|
Loading…
Reference in New Issue