forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'mat/03/04.md'
This commit is contained in:
parent
e42c83fd90
commit
e7f6967900
21
mat/03/04.md
21
mat/03/04.md
|
@ -1,30 +1,19 @@
|
|||
# Sekarang ... madu hutan
|
||||
|
||||
##### Kata "Sekarang" digunakan disini untuk menandai suatu perubahan pada jalan cerita utama. Disini Matius menceritakan latar belakang tentang Yohanes Pembaptis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
Kata "Sekarang" digunakan disini untuk menandai suatu perubahan pada jalan cerita utama. Disini Matius menceritakan latar belakang tentang Yohanes Pembaptis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# Yohanes sendiri mengenakan pakaiannya dari bulu unta dan sabuk kulit di sekeliling pinggangnya
|
||||
|
||||
##### Pakaian disini menyimbolkan Yohanes adalah seorang nabi seperti pada masa dahulu, khususnya Nabi Elia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Pakaian disini menyimbolkan Yohanes adalah seorang nabi seperti pada masa dahulu, khususnya Nabi Elia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# Kemudian Yerusalem, seluruh Yudea, dan seluruh daerah
|
||||
|
||||
##### Kata "Yerusalem," "Yudea," dan "wilayah" adalah penggambaran bagi orang-orang dari daerah-daerah tersebut. Kata "seluruh" adalah sebuah pernyataan yang berlebih-lebihan untuk menekankan bahwa banyak orang keluar. AT: "Dan mungkin banyak orang dari Yerusalem, Yudea, dan daerah tersebut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
Kata "Yerusalem," "Yudea," dan "wilayah" adalah penggambaran bagi orang-orang dari daerah-daerah tersebut. Kata "seluruh" adalah sebuah pernyataan yang berlebih-lebihan untuk menekankan bahwa banyak orang keluar. AT: "Dan mungkin banyak orang dari Yerusalem, Yudea, dan daerah tersebut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
||||
# Mereka dibaptis olehnya
|
||||
|
||||
##### Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yohanes membaptis mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yohanes membaptis mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Mereka
|
||||
|
||||
##### Hal ini merujuk kepada orang-orang yang datang dari Yerusalem, Yudea, dan wilayah sekitar Sungai Yordan.
|
||||
|
||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/camel]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/honey]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/judea]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/baptize]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/confess]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
||||
Hal ini merujuk kepada orang-orang yang datang dari Yerusalem, Yudea, dan wilayah sekitar Sungai Yordan.
|
Loading…
Reference in New Issue