forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'jas/05/13.md'
This commit is contained in:
parent
6f2943044a
commit
e73c834722
10
jas/05/13.md
10
jas/05/13.md
|
@ -1,22 +1,22 @@
|
||||||
# Apakah ada diantara kamu yang sedang menderita? Biarkanlah dia berdoa
|
# Apakah ada diantara kamu yang sedang menderita? Biarkanlah dia berdoa
|
||||||
|
|
||||||
Yakobus menggunakan pertanyaan ini karena pembaca menggambarkan kebutuhan mereka. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah gambaran. AT: "Jika ada orang yang sedang mengalami masalah, dia harus berdoa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Yakobus menggunakan pertanyaan ini karena pembaca menggambarkan kebutuhan mereka. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah gambaran. Terjemahan lain: "Jika ada orang yang sedang mengalami masalah, dia harus berdoa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
# Apakah ada yang bersukacita? Biarlah dia menaikkan puji-pujian
|
# Apakah ada yang bersukacita? Biarlah dia menaikkan puji-pujian
|
||||||
|
|
||||||
Yakobus menggunakan kalimat pertanyaan ini untuk menyebabkan pembaca merefleksikan berkat-berkat mereka. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah gambaran. AT: "Jika ada orang yang sedang bersuka cita, dia harus menaikkan puji-pujian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Yakobus menggunakan kalimat pertanyaan ini untuk menyebabkan pembaca merefleksikan berkat-berkat mereka. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah gambaran. Terjemahan lain: "Jika ada orang yang sedang bersuka cita, dia harus menaikkan puji-pujian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
# Apakah diantara kamu ada yang sedang sakit? Biarlah ia memanggil
|
# Apakah diantara kamu ada yang sedang sakit? Biarlah ia memanggil
|
||||||
|
|
||||||
Yakobus menggunakan pertanyaan ini agar pembaca merefleksikan kebutuhan mereka. ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah gambaran. AT: "Jika ada yang sakit, dia harus memanggil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Yakobus menggunakan pertanyaan ini agar pembaca merefleksikan kebutuhan mereka. ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah gambaran. Terjemahan lain: "Jika ada yang sakit, dia harus memanggil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
# dalam nama Tuhan
|
# dalam nama Tuhan
|
||||||
|
|
||||||
"Nama" adalah sebuah istilah untuk Yesus Kristus. AT: "dengan wewenang Tuhan" atau "dengan wewenang yang telah Tuhan berikan kepada mereka"(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]])
|
"Nama" adalah sebuah istilah untuk Yesus Kristus. Terjemahan lain: "dengan wewenang Tuhan" atau "dengan wewenang yang telah Tuhan berikan kepada mereka"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# Doa yang dinaikkan dalam iman akan menyembuhkan orang yang sakit itu
|
# Doa yang dinaikkan dalam iman akan menyembuhkan orang yang sakit itu
|
||||||
|
|
||||||
Penulis membicarakan bahwa Allah mendengar orang-orang percaya berdoa untuk siapapun yang sakit dan menyembuhkan mereka sama seperti doa-doa mereka yang menyembuhkan orang. AT: "Tuhan akan mendengar doa yang sungguh-sungguh dan akan menyembuhkan orang sakit" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]])
|
Penulis membicarakan bahwa Allah mendengar orang-orang percaya berdoa untuk siapapun yang sakit dan menyembuhkan mereka sama seperti doa-doa mereka yang menyembuhkan orang. Terjemahan lain: "Tuhan akan mendengar doa yang sungguh-sungguh dan akan menyembuhkan orang sakit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# Doa orang-orang percaya
|
# Doa orang-orang percaya
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue