forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'job/08/16.md'
This commit is contained in:
parent
6e0004e1a7
commit
bd731ddf88
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
## Informasi Umum:
|
||||
# Informasi Umum:
|
||||
|
||||
Dalam ayat ini kata ganti "dia" dan "nya" merujuk pada orang yang tidak bertuhan, yang mewakili orang yang tidak bertuhan pada umumnya. Mungkin bermanfaat bagi pembaca untuk menggunakan kata ganti jamak "mereka" dan "milik mereka." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
|
||||
|
@ -6,6 +6,6 @@ Dalam ayat ini kata ganti "dia" dan "nya" merujuk pada orang yang tidak bertuhan
|
|||
|
||||
Di sini Bildad membanding ketidakpercayaan seseorang dengan tumbuhan yang tumbuh subur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## Ia seperti tumbuh-tumbuhan segar di bawah matahari
|
||||
# Ia seperti tumbuh-tumbuhan segar di bawah matahari
|
||||
|
||||
Arti kata teks bahasa Ibrani tidak terlalu jelas. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) dia tumbuh subur selama seharinya atau 2) dia disiram sebelum matahari terbit.
|
Loading…
Reference in New Issue