forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'act/27/23.md'
This commit is contained in:
parent
fd12af0fce
commit
bc22736126
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||||
### Ayat 23-26
|
|
||||||
|
|
||||||
# berdiri di hadapan
|
# berdiri di hadapan
|
||||||
|
|
||||||
Frasa "berdiri di depan Kaisar" mengarah kepada Paulus akan pergi ke pengadilan dan membiarkan Kaisar mengadilinya. AT: "Kamu harus berdiri dihadapan Kaisar sehingga dia dapat mengadili kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Frasa "berdiri di depan Kaisar" mengarah kepada Paulus akan pergi ke pengadilan dan membiarkan Kaisar mengadilinya. Terjemahan lain: "Kamu harus berdiri dihadapan Kaisar sehingga dia dapat mengadili kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# telah bermurah hati kepadamu dan semua orang yang berlayar bersamamu
|
# telah bermurah hati kepadamu dan semua orang yang berlayar bersamamu
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10,7 +8,7 @@ Frasa "berdiri di depan Kaisar" mengarah kepada Paulus akan pergi ke pengadilan
|
||||||
|
|
||||||
# seperti yang telah diberitahukan kepadaku
|
# seperti yang telah diberitahukan kepadaku
|
||||||
|
|
||||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "seperti yang malaikat katakan kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "seperti yang malaikat katakan kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# kita harus terdampar di pulau
|
# kita harus terdampar di pulau
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue