From b85b3b59c3fd5e489dd863f595074ad3ca435156 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Mon, 9 Dec 2019 20:53:00 +0000 Subject: [PATCH] Update 'ezk/26/08.md' --- ezk/26/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/ezk/26/08.md b/ezk/26/08.md index a04b1fbbc..74d72f737 100644 --- a/ezk/26/08.md +++ b/ezk/26/08.md @@ -2,6 +2,6 @@ Di sini kata "Ia" merujuk pada Nebukadnesar dan menggambarkan prajuritnya. Terjemahan lain: "Prajuritnya akan membunuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## anak-anak perempuanmu di ladang +# anak-anak perempuanmu di ladang Kemungkinan artinya adalah 1) "anak-anak perempuanmu" merujuk pada perempuan muda Tirus yang bekerja di ladang atau 2) "anak-anak perempuanmu" menggambarkan kota dan desa berlokasi di tempat yang penting dari pusat kota Tirus. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan frasa yang sama dalam Yehezkiel 26:6. Terjemahan lain: "komunitas anak-anak perempuanmu yang berada di lokasi penting" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) \ No newline at end of file