From b31eec55bb74c0bf460fb27c3931147741fde293 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 11 Dec 2019 21:52:52 +0000 Subject: [PATCH] Update 'isa/19/01.md' --- isa/19/01.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/isa/19/01.md b/isa/19/01.md index bc5f2a4b6..9e205cfcd 100644 --- a/isa/19/01.md +++ b/isa/19/01.md @@ -2,14 +2,14 @@ Meminta perhatian kepada apa yang akan di ceritakan -## TUHAN mengendarai sebuah awan +# TUHAN mengendarai sebuah awan -TUHAN digambarkan seperti sedang mengendarai awan seolah-olah mengendarai sebuah kereta. (LIhat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +TUHAN digambarkan seperti sedang mengendarai awan seolah-olah mengendarai sebuah kereta. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Berhala-berhala Mesir akan gemetar di hadirat-Nya +# Berhala-berhala Mesir akan gemetar di hadirat-Nya -Berhala digambarkan seperti mempunyai perasaan takut akan hadirat TUHAN. Terjemahan lain : "berhala Mesir gemetar di hadiratNya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) +Berhala digambarkan seperti mempunyai perasaan takut akan hadirat TUHAN. Terjemahan lain: "berhala Mesir gemetar di hadiratNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) -## Hati orang Mesir akan lumer di dalam diri mereka +# Hati orang Mesir akan lumer di dalam diri mereka -Hati yang melumer menggambarkan mereka kehilangan semangat. Terjemahan lain : "Bangsa Mesir sudah kehilangan semangat" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file +Hati yang melumer menggambarkan mereka kehilangan semangat. Terjemahan lain: "Bangsa Mesir sudah kehilangan semangat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file