diff --git a/mat/13/18.md b/mat/13/18.md index 15f9e9592..fbd7c1b69 100644 --- a/mat/13/18.md +++ b/mat/13/18.md @@ -1,38 +1,36 @@ -### **Ayat:18-19** - # Pernyataan Terkait: Di sini Yesus mulai menjelaskan kepada murid-Nya tentang perumpamaan seorang yang menabur benih, yang dimulai dalam Matius 13:3. -## firman tentang kerajaan +# firman tentang kerajaan Kata "firman" di sini mengacu kepada sebuah pesan. Dan "kerajaan" menunjuk Allah yang memerintah sebagai raja. Terjemahan lainnya: "pesan tentang Allah yang memerintah sebagai raja." -## Si jahat datang dan merampas apa yang telah ditaburkan di hati orang +# Si jahat datang dan merampas apa yang telah ditaburkan di hati orang Yesus berbicara tentang setan yang menyebabkan seseorang melupakan apa yang telah ia dengar, bagaikan seekor burung yang merampas benih dari tanah. Terjemahan lainnya: "Si jahat membuat dia melupakan pesan yang baru saja didengarnya, seperti seekor burung yang merampas benih dari tanah" -## Si jahat +# Si jahat Ini menunjuk kepada setan -## merampas +# merampas Cobalah menggunakan sebuah kata yang memiliki arti merebut sesuatu dari orang yang memiliki hak atas apa yang direbut itu. -## apa yang telah ditabur dalam hatinya +# apa yang telah ditabur dalam hatinya Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif: Terjemahan lainnya: "pesan yang Allah taburkan dalam hatinya" atau "pesan yang dia dengar." -## di hatinya +# di hatinya "hati" di sini menunjuk kepada akal budi atau orang yang mendengar. -## Ini adalah benih yang ditabur di tepi jalan +# Ini adalah benih yang ditabur di tepi jalan "ini adalah benih yang ditabur di tepi jalan" atau "jalan di mana benih ditabur itulah yang menggambarkan orang tersebut" -## di tepi jalan +# di tepi jalan Coba perhatikan bagaimana kata ini digunakan dalam Matius 13:4