forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'col/03/01.md'
This commit is contained in:
parent
e050046715
commit
8b79c6472d
37
col/03/01.md
37
col/03/01.md
|
@ -1,37 +1,36 @@
|
|||
### Ayat : 1-4
|
||||
|
||||
# Pernyataan Terkait:
|
||||
|
||||
Paulus mengingatkan orang-orang percaya bahwa karena mereka adalah satu dalam Kristus, mereka tidak boleh melakukan hal-hal tertentu.
|
||||
|
||||
##### Jika telah Ini merupakan ungkapan yang berarti "karena." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
# Jika telah
|
||||
|
||||
##### Allah telah membangkitkan kamu bersama Kristus Disini membangkitkan merupakan suatu ungkapan untuk membuat seseorang yang telah mati untuk hidup kembali. Kemungkinan artinya 1) karena Allah telah membuat Kristus untuk hidup kembali, Allah telah memberikan orang-orang percaya di Kolose kehidupan rohani yang baru. Terjemahan lainnya: "Allah telah memberikan kamu hidup baru karena kamu adalah milik Kristus" atau 2) karena Allah telah membuat Kristus hidup kembali, orang-orang percaya di Kolose dapat mengetahui bahwa setelah mereka mati mereka akan hidup bersama Kristus, dan Paulus dapat berbicara tentang orang-orang percaya hidup kembali seakan sudah terjadi. Terjemahan lainnya : "kamu dapat yakin bahwa Allah akan memberi kamu hidup seperti Ia telah membuat Kristus hidup kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture]] dan [rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
Ini merupakan ungkapan yang berarti "karena." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
Sebagaimana Allah telah membangkitkan Kristus ke sorga, sehingga Allah menghitung orang-orang di Kolose seperti Dia juga telah membangkitkan mereka ke sorga. "Membangkitkan" disini merupakan suatu idiom atas "membentuk." Terjamahan lainnya : "Allah telah membentuk kamu dengan Kristus" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
# Allah telah membangkitkan kamu bersama Kristus
|
||||
|
||||
### \# hal-hal yang di atas"hal-hal yang di surga"
|
||||
Disini membangkitkan merupakan suatu ungkapan untuk membuat seseorang yang telah mati untuk hidup kembali. Kemungkinan artinya 1) karena Allah telah membuat Kristus untuk hidup kembali, Allah telah memberikan orang-orang percaya di Kolose kehidupan rohani yang baru. Terjemahan lainnya: "Allah telah memberikan kamu hidup baru karena kamu adalah milik Kristus" atau 2) karena Allah telah membuat Kristus hidup kembali, orang-orang percaya di Kolose dapat mengetahui bahwa setelah mereka mati mereka akan hidup bersama Kristus, dan Paulus dapat berbicara tentang orang-orang percaya hidup kembali seakan sudah terjadi. Terjemahan lainnya : "kamu dapat yakin bahwa Allah akan memberi kamu hidup seperti Ia telah membuat Kristus hidup kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture]] dan [rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# \# tempat Kristus berada, duduk di sebelah kanan Allah.Duduk di "sebelah kanan Allah" adalah sebuah tindakan simbolis dari menerima kehormatan dan kuasa yang besar dari Allah. Terjemahan lainnya : "dimana Kristus sedang duduk di tempat yang terhormat dan berkuasa di samping Allah" (Lihat:
|
||||
# Allah telah membangkitkan kamu bersama Kristus
|
||||
|
||||
[[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
Sebagaimana Allah telah membangkitkan Kristus ke sorga, sehingga Allah menghitung orang-orang di Kolose seperti Dia juga telah membangkitkan mereka ke sorga. "Membangkitkan" disini merupakan suatu idiom atas "membentuk." Terjamahan lainnya: "Allah telah membentuk kamu dengan Kristus" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# \# Sebab kamu sudah matiSebab Kristus sesungguhnya telah mati, maka Allah memperhitungkan orang-orang percaya Kolose juga telah mati bersama Kristus. (Lihat:
|
||||
# hal-hal yang di atas
|
||||
|
||||
[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
"hal-hal yang di surga"
|
||||
|
||||
# \# hidupmu tersembunyi bersama Kristus dalam AllahPaulus berbicara tentang kehidupan orang-orang yang seakan mereka adalah obyek yang dapat disembunyikan dalam wadah dan berbicara tentang Allah yang seakan adalah wadahnya. Terjemahan lainnya : Kemungkinan artinya adalah 1) "Seakan Allah telah mengambil hidupmu dan menyembunyikannya bersama Kristus dalam hadirat Allah" atau 2) "hanya Allah yang mengetahui bagaimana kehidupanmu yang sebenarnya, dan Dia akan menyatakannya pada saat Dia menyatakan Kristus" (Lihat:
|
||||
# tempat Kristus berada, duduk di sebelah kanan Allah.
|
||||
|
||||
[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Duduk di "sebelah kanan Allah" adalah sebuah tindakan simbolis dari menerima kehormatan dan kuasa yang besar dari Allah. Terjemahan lainnya : "dimana Kristus sedang duduk di tempat yang terhormat dan berkuasa di samping Allah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
# \# yang adalah hidupmuKristuslah yang memberi kehidupan rohani untuk orang-orang percaya. (Lihat:
|
||||
# Sebab kamu sudah mati
|
||||
|
||||
[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Sebab Kristus sesungguhnya telah mati, maka Allah memperhitungkan orang-orang percaya Kolose juga telah mati bersama Kristus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## \# Kata-kata Terjemahan *
|
||||
# hidupmu tersembunyi bersama Kristus dalam Allah
|
||||
|
||||
[[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
Paulus berbicara tentang kehidupan orang-orang yang seakan mereka adalah obyek yang dapat disembunyikan dalam wadah dan berbicara tentang Allah yang seakan adalah wadahnya. Terjemahan lainnya : Kemungkinan artinya adalah 1) "Seakan Allah telah mengambil hidupmu dan menyembunyikannya bersama Kristus dalam hadirat Allah" atau 2) "hanya Allah yang mengetahui bagaimana kehidupanmu yang sebenarnya, dan Dia akan menyatakannya pada saat Dia menyatakan Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# yang adalah hidupmu
|
||||
|
||||
Kristuslah yang memberi kehidupan rohani untuk orang-orang percaya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/raise]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]]
|
Loading…
Reference in New Issue