forked from WA-Catalog/id_tn
Update '1pe/01/24.md'
This commit is contained in:
parent
ac7654e2a4
commit
79c654e20c
10
1pe/01/24.md
10
1pe/01/24.md
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# Informasi Umum :
|
||||
# Informasi Umum:
|
||||
|
||||
Pada ayat-ayat ini, Petrus mengutip sebuah bagian dari nabi Yesaya yang menyangkut tentang apa yang dia katakan tentang mereka yang lahir dan benih yang tidak mati.
|
||||
|
||||
# Segala daging adalah seperti rumput, dan semuanya itu
|
||||
|
||||
##### Arti kata "daging" merujuk kepada kemanusiaan. Nabi Yesaya membandingkan kemanusiaan seperti rumput yang hidup dan mati dengan cepat. AT: "Manusia akan mati seperti rumput yang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
Arti kata "daging" merujuk kepada kemanusiaan. Nabi Yesaya membandingkan kemanusiaan seperti rumput yang hidup dan mati dengan cepat. Terjemahan lain: "Manusia akan mati seperti rumput yang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
|
||||
# kemuliaannya seperti bunga rumput liar
|
||||
|
||||
##### Dalam konteks ini, kata "kemuliaan" merujuk pada keindahan atau kebaikan. Yesaya membandingkan yang manusia kejar untuk menjadi baik atau indah dengan bunga yang cepat mati. AT: "kebaikan akan segera berhenti seperti bunga yang cepat mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
Dalam konteks ini, kata "kemuliaan" merujuk pada keindahan atau kebaikan. Yesaya membandingkan yang manusia kejar untuk menjadi baik atau indah dengan bunga yang cepat mati. Terjemahan lain: "kebaikan akan segera berhenti seperti bunga yang cepat mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
|
||||
# firman Tuhan
|
||||
|
||||
##### "firman yang datang dari Tuhan"
|
||||
"firman yang datang dari Tuhan"
|
||||
|
||||
# inilah kabar baik
|
||||
|
||||
|
@ -20,5 +20,5 @@ Pada konteks ini, kata "ini" merujuk pada "perkataan Tuhan"
|
|||
|
||||
# inilah kabar baik yang telah disampaikan
|
||||
|
||||
Kalimat ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "kabar baik yang telah kami sampaikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Kalimat ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "kabar baik yang telah kami sampaikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue