forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'ezk/32/19.md'
This commit is contained in:
parent
248b7f14c8
commit
5eac6ff2ea
|
@ -2,18 +2,18 @@
|
|||
|
||||
TUHAN terus berbicara kepada Yehezkiel. Dia berbicara tentang orang-orang Mesir seolah-olah mereka adalah seorang perempuan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## Apakah kamu benar-benar indah daripada orang lain? Turunlah dan berbaringlah bersama orang-orang tidak bersunat
|
||||
# Apakah kamu benar-benar indah daripada orang lain? Turunlah dan berbaringlah bersama orang-orang tidak bersunat
|
||||
|
||||
Pertanyaan dan perintah ini harus nabi tanyakan kepada orang Mesir. Terjemahan lain: "Turunlah dan berbaringlah bersama orang-orang tidak bersunat. Bertanyalah kepada mereka semua: ' apakah kamu benar-benar indah daripada orang lain?'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## Turunlah
|
||||
# Turunlah
|
||||
|
||||
Itu menyiratkan bahwa mereka harus turun ke dunia orang mati. Terjemahan lain: "Turunlah ke dunia orang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## berbaringlah
|
||||
# berbaringlah
|
||||
|
||||
seperti pada kematian. Jika bahasamu memiliki sebuah kata untuk orang mati terbaring yang berbeda dari kata untuk orang-orang hidup yang berbaring untuk tidur, gunakan itu di sini.
|
||||
|
||||
## Apakah kamu benar-benar indah daripada yang lain?
|
||||
# Apakah kamu benar-benar indah daripada yang lain?
|
||||
|
||||
Pertanyaan ini benar-benar membuat pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu tidak lebih indah daripada orang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Loading…
Reference in New Issue