diff --git a/2sa/12/09.md b/2sa/12/09.md index 5c7c62df5..8fc231b1c 100644 --- a/2sa/12/09.md +++ b/2sa/12/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Mengapa engkau menghina firman TUHAN dengan berbuat jahat di dalam pandangan-Nya?  -#####  Pertanyaan retorik ini digunakan untuk menegur Daud. Ini dapat juga ditulis sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lainnya: "Engkau tidak seharusnya menghina...TUHAN dan tidak seharusnya melakukan apa yang jahat di dalam pandanganNya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Pertanyaan retorik ini digunakan untuk menegur Daud. Ini dapat juga ditulis sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lainnya: "Engkau tidak seharusnya menghina...TUHAN dan tidak seharusnya melakukan apa yang jahat di dalam pandanganNya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # jahat di dalam pandanganNya   @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini "pandangan" mengacu kepada pikiran-pikiran dan pandangan TUHAN. Terjemah # Uria, orang Het, itu kau bunuh dengan pedang -##### Daud tidak membunuh Uria sendiri, dia merancang supaya terbunuh di pertempuran.  Kalimat "dengan pedang" mewakili bagaimana Uria mati dalam pertempuran. Terjemahan lainnya: "engkau telah mengatur bagi Uria orang Het itu agar mati di medan pertempuran".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] +Daud tidak membunuh Uria sendiri, dia merancang supaya terbunuh di pertempuran.  Kalimat "dengan pedang" mewakili bagaimana Uria mati dalam pertempuran. Terjemahan lainnya: "engkau telah mengatur bagi Uria orang Het itu agar mati di medan pertempuran".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] # Kau bunuh dia dengan pedang orang Amon.