forked from WA-Catalog/id_tn
Update '1sa/02/04.md'
This commit is contained in:
parent
cb488b5f9f
commit
46a6b269c4
|
@ -10,7 +10,8 @@ Kemungkinan arti untuk ungkapan ini adalah 1) Busurnya sendiri yang telah patah
|
||||||
|
|
||||||
Kalimat ini bisa dinyatakan dalam kalimat aktif. Terjemahan lain: "TUHAN mematahkan busur para pahlawan" atau "TUHAN bisa membuat orang terkuat menjadi lemah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Kalimat ini bisa dinyatakan dalam kalimat aktif. Terjemahan lain: "TUHAN mematahkan busur para pahlawan" atau "TUHAN bisa membuat orang terkuat menjadi lemah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
### \# orang yang terhuyung-huyung berikatpinggangkan kekuatan.
|
|
||||||
|
# orang yang terhuyung-huyung berikatpinggangkan kekuatan.
|
||||||
|
|
||||||
Metafora ini memiliki arti mereka yang jatuh, tetapi kekuatan mereka akan tetap sama seperti di ikat dengan ikat pinggang yang ketat. Terjemahan lain: "Dia akan membuat mereka yang terhuyung-huyung menjadi kuat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Metafora ini memiliki arti mereka yang jatuh, tetapi kekuatan mereka akan tetap sama seperti di ikat dengan ikat pinggang yang ketat. Terjemahan lain: "Dia akan membuat mereka yang terhuyung-huyung menjadi kuat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue