forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'mat/13/10.md'
This commit is contained in:
parent
5043cbd336
commit
43263cd7e9
14
mat/13/10.md
14
mat/13/10.md
|
@ -2,31 +2,31 @@
|
||||||
|
|
||||||
Yesus menjelaskan kepada para muridNya mengapa Ia mengajar mereka menggunakan perumpamaan.
|
Yesus menjelaskan kepada para muridNya mengapa Ia mengajar mereka menggunakan perumpamaan.
|
||||||
|
|
||||||
## Kamu telah dikaruniakan untuk mengerti rahasia Kerajaan Sorga, tetapi tidak kepada mereka
|
# Kamu telah dikaruniakan untuk mengerti rahasia Kerajaan Sorga, tetapi tidak kepada mereka
|
||||||
|
|
||||||
Kalimat ini dapat diterjemahkan dengan bentuk aktif dan dengan ungkapan tidak langsung yang diekspresikan secara jelas. Terjemahan lainnya: "Tuhan telah mengaruniakan kamu untuk mengerti rahasia kerajaan surga, tetapi Tuhan tidak mengaruniakannya kepada orang-orang ini." atau "Tuhan memampukanmu untuk mengerti rahasia kerajaan surga, tetapi Ia tidak memampukan orang-orang ini untuk mengerti"
|
Kalimat ini dapat diterjemahkan dengan bentuk aktif dan dengan ungkapan tidak langsung yang diekspresikan secara jelas. Terjemahan lainnya: "Tuhan telah mengaruniakan kamu untuk mengerti rahasia kerajaan surga, tetapi Tuhan tidak mengaruniakannya kepada orang-orang ini." atau "Tuhan memampukanmu untuk mengerti rahasia kerajaan surga, tetapi Ia tidak memampukan orang-orang ini untuk mengerti"
|
||||||
|
|
||||||
## kamu telah dikaruniakan
|
# kamu telah dikaruniakan
|
||||||
|
|
||||||
kata "kamu" disini adalah bentuk jamak dan mengacu pada para murid.
|
kata "kamu" disini adalah bentuk jamak dan mengacu pada para murid.
|
||||||
|
|
||||||
## rahasia kerajaan surga
|
# rahasia kerajaan surga
|
||||||
|
|
||||||
"kerajaan sorga" di sini mengacu pada pemerintahan Tuhan. Ungkapan "kerajaan sorga" hanya muncul di dalam kitab Matius. Anda tetap dapat menggunakannya istilah ini dalam terjemahan Anda. Terjemahan lainnya: "rahasia tentang Tuhan kita di surga dan pemerintahan-Nya"
|
"kerajaan sorga" di sini mengacu pada pemerintahan Tuhan. Ungkapan "kerajaan sorga" hanya muncul di dalam kitab Matius. Anda tetap dapat menggunakannya istilah ini dalam terjemahan Anda. Terjemahan lainnya: "rahasia tentang Tuhan kita di surga dan pemerintahan-Nya"
|
||||||
|
|
||||||
## siapapun yang memiliki
|
# siapapun yang memiliki
|
||||||
|
|
||||||
"siapapun yang memiliki pengertian" atau "siapapun yang menerima apa yang kuajarkan"
|
"siapapun yang memiliki pengertian" atau "siapapun yang menerima apa yang kuajarkan"
|
||||||
|
|
||||||
## akan dikaruniakan lebih
|
# akan dikaruniakan lebih
|
||||||
|
|
||||||
kalimat ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tuhan akan mengaruniakan pengertian yang lebih"
|
kalimat ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tuhan akan mengaruniakan pengertian yang lebih"
|
||||||
|
|
||||||
## siapapun yang tidak memiliki
|
# siapapun yang tidak memiliki
|
||||||
|
|
||||||
"siapapun yang tidak memiliki pengertian" atau "siapapun yang tidak menerima apa yang aku ajarkan"
|
"siapapun yang tidak memiliki pengertian" atau "siapapun yang tidak menerima apa yang aku ajarkan"
|
||||||
|
|
||||||
## bahkan apa yang ia punyai akan diambil dari padanya
|
# bahkan apa yang ia punyai akan diambil dari padanya
|
||||||
|
|
||||||
kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tuhan akan mengambil apa yang ia punyai"
|
kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tuhan akan mengambil apa yang ia punyai"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue