id_tn_l3/mrk/09/09.md

13 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia memberi perintah kepada mereka untuk tidak memberitahu siapa pun ... sampai Anak Manusia bangkit
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini menyiratkan bahwa Ia mengijinkan mereka untuk memberitahu tentang apa yang telah mereka lhat hanya setelah Ia bangkit dari antara orang mati. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dibangkitkan dari antara orang mati ... bangkit dari antara orang mati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"dibangkitkan dari antara orang-orang mati ... bangkit dari antara orang-orang mati." Ini berbicara tentang menjadi hidup kembali. Kalimat "orang-orang mati" merujuk pada "orang yang sudah mati" dan adalah sebuah metonimia untuk kematian. AT: "dibangkitkan dari kematian ... bangkit dari kematian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Karena itu mereka memegang perkataan itu untuk mereka sendiri
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "memegang perkataan itu untuk mereka sendiri" adalah sebuah ungkapan yang berarti mereka tidak memberitahu siapa pun tentang apa yang mereka lihat. AT: "Maka mereka tidak memberitahu siapa pun tentang apa yang mereka lihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00