id_tn_l3/jdg/16/31.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# (seluruh keluarga ayahnya)
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kata "rumah" merujuk pada arti keluarganya. Terjemahan lainnya: "seluruh keluarga ayahnya"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# datanglah (turun)
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Perjalanan keluarga Simson adalah perjalanan yang mengarah turun, karena daerah tempat tinggal keluarga Simson berada di dataran yang lebih tinggi daripada Gaza.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Zora ... Esytaol
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Lihat terjemahan nama-nama ini sebelumnya di Hakim-Hakim 13:2 dan Hakim-Hakim 13:25.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# di dalam kubur Manoah, ayahnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"di tempat ayahnya, Manoah, dikuburkan"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Manoah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Lihat terjemahan nama ini sebelumnya di Hakim-Hakim 15:2. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Dia memerintah sebagai hakim atas orang Israel dua puluh tahun lamanya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat ini juga muncul di Hakim-Hakim 15:20. Penyebutannya diulang di sini untuk mengingatkan pembaca tentang berapa lama Simson menjadi hakim atas Israel. Terjemahan lain: "Simson telah memimpin orang Israel sebagai hakim selama dua puluh tahun sebelum ia mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dua puluh tahun
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"20 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])