id_tn_l3/neh/01/11.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# doa hamba-Mu
2019-12-09 19:24:06 +00:00
Di sini "hamba" yang dimaksud adalah Nehemia. Ini cara seorang menujukkan ke atasannya untuk menunjukkan kerendahan hati dan rasa hormat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Nehemiah 1:6](https://../01/06.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# doa hamba-Mu
Di sini "hamba" mengacu kepada sisa bangsa Israel yang berdoa kepada TUHAN untuk bertindak bagi orang-orangnya dan bagi Yerusalem
# yang lebih suka takut akan nama-Mu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "nama" yang dimaksud adalah TUHAN. Terjemahan lain: "yang lebih suka menaruh hormat pada nama-Mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# izinkanlah kiranya hamba-Mu berhasil hari ini dan mendapat belas kasihan di hadapan raja
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "hamba" yang dimaksud adalah Nehemia, yaitu dirinya sendiri, penyebutan hamba untuk menunjukkan kerendahan hatinya di hadapan Allah, dan "raja" yang dimaksud adalah Artahsasta, raja Persia.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di hadapan raja
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Nehemia berbicara sikap atau watak raja seolah-olah sebagai cara pandangnya terhadap sesuatu. Terjemahan lain: "mendapat belas kasihan di hadapan raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Saat itu, aku adalah seorang juru minuman raja
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Latar belakang ini merupakan informasi tentang tugas Nehemia di Istana raja. Dalam bahasa yang anda gunakan, mungkin memiliki cara khusus untuk menandai informasi latar belakang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])