id_tn_l3/heb/11/35.md

49 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Para Wanita menerima kembali orang-orang mati mereka melalui kebangkitan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dinyatakan ulang untuk meghilangkan kata benda abstrak "kebangkitan". Kata "mati" berbentuk kata sifat. Kata ini dapat dinyatakan sebagai satu kata kerja. AT: "Wanita menerima kembali kehidupan mereka yang telah mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yang lain dianiaya dan menolak untuk menerima pembebasan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini menyiratkan bahwa musuh-musuh mereka akan membebaskan mereka dari penjara dibawah kondisi tertentu. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yang lain menerima siksaan daripada dibebaskan dari penjara" atau " Yang lain mengijinkan musuh-musuh mereka untuk menyiksa mereka dalam rangka untuk membebaskan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dianiaya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dibuat untuk menderita kesakitan jiwa dan fisik secara luar biasa.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kebangkitan yang lebih baik
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Arti yang memungkinkan adalah 1) Orang-orang ini akan mengalami kehidupan yang lebih baik di surga lebih dari apa yang mereka alami di dunia ini atau 2) Orang-orang ini akan memiliki kebangkitan yang lebih baik dari orang-orang yang tidak memiliki iman. Orang-orang yang memiliki iman akan hidup kekal dengan Allah. Orang-orang tanpa iman akan hidup selamanya terpisah dari Allah.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yang lain dihina dan dicambuk ... Mereka dirajam. Mereka digergaji menjadi dua. Mereka dibunuh dengan pedang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang menghina dan mencambuk yang lain...Orang-orang melempar batu kepada yang lain. Orang-orang menggergaji orang lain menjadi dua. Orang-orang membunuh yang lain dengan pedang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Yang lain dihina dan dicambuk, bahkan dibelenggu dan dipenjarakan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dirumuskan lagi sehingga kata benda abstrak ditunjukan sebagai kata kerja. AT: "Allah menguji yang lain dengan mengijinkan musuh mereka menghina dan mecambuk mereka dan bahkan memasukan mereka dalam belenggu dan memenjarakan mereka." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mengembara
"pergi dari satu tempat ke tempat lain" atau "hidup sepanjang waktu"
# Mengenakan pakaian dari kulit domba atau kulit kambing
"Hanya mengenakan kulit-kulit domba dan kambing"
# Mereka miskin
"Mereka tidak memiliki apa-apa" atau "mereka sangat miskin"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Dunia ini tidak pantas
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "dunia" merujuk pada orang-orang. AT: "Orang-orang di dunia ini tidak layak (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka selalu mengembara
Hal ini karena mereka tidak memiliki tempat untuk tinggal.
# Gua-gua dan lubang-lubang di tanah
"Gua-gua dan beberapa tinggal di lubang-lubang di tanah"